Classe d’expédition : livres simples

Livres

  • Contes de Prajoux – Yvonne Lacam

    Contes de Prajoux – Yvonne Lacam

    Yvonne Lacam est née en 1926, de langue maternelle occitane. Elle se passionna dès le collège pour le théâtre et la littérature.  Les contes de Prajoux sont le versant le plus libre, d’une œuvre mi-documentaire, mi- fictionnelle sur son enfance dans une ferme reculée, et un monde à tout jamais disparu.

    Et moi, Roi Lion, je ne veux pas être le premier Roi tenu en échec par un simple matou !!!…Je vais mettre de la vengeance dans l’air…Voyons, voyons…Par quoi attirer, de façon impérieuse, ce chat haut perché vers le sol ???…Mais c’est bien sûr…Le piège c’est…La souris !

     

    Artiste pluridisciplinaire, Arnaud de la Bâtie explore avec brio aussi bien le dessin que la photographie et les arts graphiques. Il mène depuis plusieurs années un travail de recherche au sein du collectif Hagard, qui a donné lieu à plusieurs publications, dont Omeganimal (éditions Papaluna- 2012).

    Diplômé de l’Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs de Paris, il a contribué au design graphique du Muséum d’histoire naturelle, du Collège de France et du Ministère de la Culture.

    Les œuvres qu’il a créées pour ce recueil associent spontanéité du trait et grande rigueur formelle : volontairement éloignées de l’illustration, elles proposent des images qui font signe au lecteur.

     

    64 pages imprimées par les Imprimeries Escourbiac, à Graulhet, sur Munken Rough 300g (couverture) et Munken Print White 1.8 90g/m2  (corps de l’ouvrage).

  • Faim du Chant Défait – Valentin Poussou

    Faim du Chant Défait – Valentin Poussou

    Valentin Poussou poursuit depuis plusieurs années une œuvre poétique rare et profonde. Son premier recueil Un subterfuge pour être est publié en 2021 aux Editions Poésie.io, sous le signe de Rilke. Son écriture, à la fois visionnaire et lucide, en prose ou en vers, sonde les profondeurs de l’être au monde.

    Diana Velásquez, artiste colombienne, vit et travaille à Madrid. Elle puise dans sa confrontation personnelle aux difficultés sociales, l’inspiration d’œuvres fortes et formellement subtiles, exposées aussi bien en Amérique Latine qu’en Europe. Ses dessins grand format, intitulés L’attente, présentés à Paris sur la façade du Grand palais à la sortie du confinement, ont marqué les esprits.

    64 pages imprimées par les Imprimeries Escourbiac, à Graulhet, sur Munken Rough 300g (couverture) et Munken Print White 1.8 90g/m2  (corps de l’ouvrage).

     

    Dessins de Diana Velásquez

  • Fantômes et Grenouilles – Pu Songling

    Fantômes et Grenouilles – Pu Songling

    Le Liaozhai zhiyi, ou Contes extraordinaires du pavillon du loisir, est un recueil de contes en chinois classique rédigés par Pu Songling (1640–1715).

    Né à Zichuan (aujourd’hui Zibo, province du Shandong), Pu recueillait récits populaires, souvenirs et anecdotes savantes, qu’il polissait en un recueil monumental.

    Les trois textes présentés dans ce recueil sont extraits du 卷四 (juan 4, quatrième rouleau) d’une édition Qing conservée et numérisée par la Bibliothèque nationale de France (Gallica).

    — Les deux lanternes (雙燈) : une idylle avec un esprit-renard s’éteint au rythme de deux feux vacillants ;

    — Concert de grenouilles (蛙曲) : un bateleur anime des batraciens comme un orchestre des modes anciens ;

    — Lotus sous la lune froide (寒月芙蕖) : un taoïste peint une porte et fait surgir mets, vins et lotus d’hiver — autant de « fleurs vaines du songe ».

    Traduction en caractères chinois traditionnels par Zhe Wang, relecture par Lun Zhang.

    Anjan pratique la calligraphie chinoise depuis l’âge de 13 ans. Diplômée de l’École Estienne à Paris, et de La Cambre à Bruxelles, elle inscrit cet art ancestral dans une démarche contemporaine. Elle a notamment été en résidence au Kanal-Centre Pompidou, et exposé/performé à la Moonens Foundation et au Hangar Art Center.

    La calligraphie créée spécifiquement pour ce recueil, évoque le troisième conte (le caractère Lotus aquatique, reproduit plusieurs fois en formes vides dans la très ancienne écriture Ossécaille) et le second (évocation en formes pleines des notes de musique). Le mouvement des empreintes à l’encre donne vie et relief à l’ensemble.

    Anjan, 安然 en chinois, est le nom qui a été donné à l’artiste lorsqu’elle a séjourné en Chine, pour étudier le Zhang Biao, technique traditionnelle de l’Art du papier. Il signifie « l’essence de la tranquillité ».

    64 pages, imprimées par les Imprimeries Escourbiac, à Graulhet, sur Munken Rough 300g (couverture) et Munken Print White 1.8 90g/m2 (corps de l’ouvrage).

     

  • Filantes – Rachid El-Daïf

    Filantes – Rachid El-Daïf

    Illustré par Vassili Kandinsky les écrits de Rachid El-Daïf traduits en français et reproduits dans leur graphie arabe originale résonnent avec l’œuvre d’un autre grand artiste, Vladimir Kandinsky, dont trois dessins datés de 1926 viennent illustrer cet ouvrage au tirage limité à 120 exemplaires, tous numérotés.

    Né à Zhgarta, au Liban, en 1945, Rachid el-Daïf enseigne la littérature à l’Université libano-américaine de Beyrouth. Il est l’auteur de deux recueils de poèmes et de quinze romans et récits, dont onze ont été édités en français : L’été au tranchant de l’épée (1979), Passage au Crépuscule (1992), L’insolence du serpent (1997), Cher Monsieur Kawabata (1998), Learning english (2002), Qu’elle aille au diable, Meryl Streep ! (2004), Fais voir tes jambes, Leila (2006), Le Musicien et le Calife de Bagdad (2010), la Minette de Sikirida (2018), Unsi joue avec Rita (2024). Son œuvre, ancrée dans le contexte libanais mais aux thématiques universelles, a été traduite dans plus de douze langues.

    Vassily Kandinsky (1866–1944), pionnier de l’art abstrait, a révolutionné la peinture. Né en Russie, il s’exile en Allemagne puis en France. Les trois dessins choisis pour ce recueil illustrent sa capacité à jouer des formes et des symboles, à la recherche d’un langage universel.

     

    Traduction par l’auteur, relue par Vincent Poussou. Traduction du paratexte par Sylvana El Khoury.

    Introduction par Vincent Poussou, en collaboration avec Katia Ghosn,  professeure de littérature arabe moderne et contemporaine- Université Paris VIII, directrice de publication de Rachid El Daïf, le roman arabe dans la tourmente de la modernisation.

    124 pages, imprimées par les Imprimeries Escourbiac, à Graulhet, sur Munken Rough 300g (couverture) et Munken Print White 1.8 90g/m2 (corps de l’ouvrage).

  • Contes de Prajoux – Exemplaire de tête avec tirage d’art

    Contes de Prajoux – Exemplaire de tête avec tirage d’art

    Yvonne Lacam est née en 1926, de langue maternelle occitane. Elle se passionna dès le collège pour le théâtre et la littérature.  Les contes de Prajoux sont le versant le plus libre, d’une œuvre mi-documentaire, mi- fictionnelle sur son enfance dans une ferme reculée, et un monde à tout jamais disparu.

    Artiste pluridisciplinaire, Arnaud de la Bâtie explore avec brio aussi bien le dessin que la photographie et les arts graphiques. Il mène depuis plusieurs années un travail de recherche au sein du collectif Hagard, qui a donné lieu à plusieurs publications, dont Omeganimal (éditions Papaluna- 2012).

    Diplômé de l’Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs de Paris, il a contribué au design graphique du Muséum d’histoire naturelle, du Collège de France et du Ministère de la Culture.

    Les œuvres qu’il a créées pour ce recueil associent spontanéité du trait et grande rigueur formelle : volontairement éloignées de l’illustration, elles proposent des images qui font signe au lecteur.

  • Faim du Chant Défait – Exemplaire de tête avec tirage d’art

    Faim du Chant Défait – Exemplaire de tête avec tirage d’art

    L’un des treize premiers exemplaires de cette édition originale, enrichi d’un tirage d’art du dessin « Apnée » de Diana Velasquez présent dans le recueil,  réalisé sur Hahnemuhle 280g/m2 par l’Atelier Surexposé, Paris. Bruno Cordonnier, réalise dans cet atelier du Xème arrondissement de Paris des tirages d’expositions qui lui ont valu une reconnaissance internationale.

    Ce tirage d’art, lui même numéroté, portera le même numéro que la publication qu’il enrichit, soit entre 1 et 13.

    Valentin Poussou poursuit depuis plusieurs années une œuvre poétique rare et profonde. Son premier recueil Un subterfuge pour être est publié en 2021 aux Editions Poésie.io, sous le signe de Rilke. Son écriture, à la fois visionnaire et lucide, en prose ou en vers, sonde les profondeurs de l’être au monde.

    Diana Velásquez, artiste colombienne, vit et travaille à Madrid. Elle puise dans sa confrontation personnelle aux difficultés sociales, l’inspiration d’œuvres fortes et formellement subtiles, exposées aussi bien en Amérique Latine qu’en Europe. Ses dessins grand format, intitulés L’attente, présentés à Paris sur la façade du Grand palais à la sortie du confinement, ont marqué les esprits.

  • Filantes – Exemplaire de tête avec tirage d’art

    Filantes – Exemplaire de tête avec tirage d’art

    L’un des treize premiers exemplaires de cette édition originale, enrichi d’un tirage d’art d’un des trois dessins de Vladimir Kandinsky présent dans le recueil,   réalisé sur Hahnemuhle 280g/m2 par l’Atelier Surexposé, Paris. Bruno Cordonnier, réalise dans cet atelier du Xème arrondissement de Paris des tirages d’expositions qui lui ont valu une reconnaissance internationale.

    Ce tirage d’art, lui même numéroté, portera le même numéro que la publication qu’il enrichit, soit entre 1 et 13.

    Accéder aux premières intuitions de l’écrivain est un privilège rare : c’est ce que Rachid el-Daïf, poète et romancier libanais, nous offre avec cette première édition de Filantes. Des extraits de ses carnets, où il notait l’inspiration du jour, sous des formes spontanées dont l’imagination poétique, quelle que soit la variété de ses registres, touche au cœur et à l’âme.

    Né à Zhgarta, au Liban, en 1945, Rachid el-Daïf enseigne la littérature à l’Université libano-américaine de Beyrouth. Il est l’auteur de deux recueils de poèmes et de quinze romans et récits, dont onze ont été édités en français : L’été au tranchant de l’épée (1979), Passage au Crépuscule (1992), L’insolence du serpent (1997), Cher Monsieur Kawabata (1998), Learning english (2002), Qu’elle aille au diable, Meryl Streep ! (2004), Fais voir tes jambes, Leila (2006), Le Musicien et le Calife de Bagdad (2010), la Minette de Sikirida (2018), Unsi joue avec Rita (2024). Son œuvre, ancrée dans le contexte libanais mais aux thématiques universelles, a été traduite dans plus de douze langues.

    Vassily Kandinsky (1866–1944), pionnier de l’art abstrait, a révolutionné la peinture. Né en Russie, il s’exile en Allemagne puis en France. Les trois dessins choisis pour ce recueil illustrent sa capacité à jouer des formes et des symboles, à la recherche d’un langage universel.

    Traduction par l’auteur, relue par Vincent Poussou. Traduction du paratexte par Sylvana El Khoury.

    Introduction par Vincent Poussou, en collaboration avec Katia Ghosn,  professeure de littérature arabe moderne et contemporaine- Université Paris VIII, directrice de publication de Rachid El Daïf, le roman arabe dans la tourmente de la modernisation.